Тема: Герои нашего времени: Володарский
очень интересное интервью. Не могу не поделиться
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум Костромских Джедаев → Общая → Герои нашего времени: Володарский
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
очень интересное интервью. Не могу не поделиться
Переводчик с прищепкой на носу Так вроде его называли в "то время". Ходили легенды, что он специально гнусавит, что бы голос не узнать было.
Смысл не в том, что бы сказать что вот такой переводчик был. Он говорит очень правильные (На мой взгляд) вещи.
Столько фильмов испоганил своим "переводом", пересматриваю иногда старые фильмы-совсем другой смысл!
А позиция его как всегда Дартаньяновская.
Он не испоганил.
Для меня до сих пор первые увиденные мной видеофильмы с его переводом нравятся больше, чем с современным дубляжом с педерастическими голосами всяких Наташ Порывай и Витасов.
Первый "Терминатор", "Робокоп", "Человек дождя", "Полицейская академия"...
Ностальжи...
НУ можно сказать человек эпохи. Узнаваемый!
Эх! А ведь как вчера всё было...
В выхи обязательно пересмотрю пару видеокассет с его озвучкой
Согласен с Полковником Батовым. Лучшие фильмы именно с гнусавыми переводчиками. Нынешние дублированные, с голосами Тимати или Паши Воли - говно.
на http://govorit.msk.ru/ ведёт передачи, весьма душеполезные
сайтец официальный http://www.lvolodarsky.ru/
Он не испоганил.
Для меня до сих пор первые увиденные мной видеофильмы с его переводом нравятся больше
сейчас попадаются торренты с его переводами. Недавно что-то смотрел с его переводом, ностальгия!
Автор глагола "трахать" (секс.)
Памятник бы надо, при жизни
С Его озвучкой всегда было слышно "живой" голос актеров. При современном дубляже этого, к сожалению, нет
А что теперь -За Искаверкать русскую речь обагатив поцким идишем и феней можно таки орден получить ??
С Его озвучкой всегда было слышно "живой" голос актеров. При современном дубляже этого, к сожалению, нет
да уж-этакая бубнилка к которой привыкаешь и слушаешь актёров, а это типа текстовки. А дубляж это искуство-не так давно видел дублированное "Криминальное чтиво"(нтв)-мерзость несусветная, интонация, голоса всё переврали. Ума томным сопрано разговаривает-писец мля.
Криминальное чтиво
такие фильмы я смотрю ТОЛЬКО в переводе Гоблина
Да и сам ты немного гоблин ...
то Клинт Иствуд , теперь Володарский,a своей то головой когда думать начнеш ???
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум Костромских Джедаев → Общая → Герои нашего времени: Володарский